Anika entre libros

kojiki. cronicas de antiguos hechos de japon

Ficha realizada por: Joseph B Macgregor

Título: kojiki. cronicas de antiguos hechos de japon
Título Original: (kojiki, 2008)
Autor: VV.AA
Editorial: Trotta


Copyright: Edición a cargo de Carlos Rubio y Rumi Tani Moratalla
1ª edición, 2008 ISBN: 9788481649840
Etiquetas:

Argumento:

Kojiki (Crónica de antiguos hechos) es considerada la obra de literatura mitológica más antigua conservada en Japón. Se trata de una recopilación de cuentos tradicionales que abarcan desde la "Era de los Dioses" hasta el reinado de la emperatriz Suiko (593-628), mezclando en sus argumentos lo fabuloso y lo histórico, lo real y lo ficticio. Aparecen intercaladas también poemas y canciones. Su importancia no sólo reside en sus aspectos más o menos literarios, que asientan las bases de toda la narrativa y poesía japonesa posterior, sino también en sus valores antropológicos e históricos.

Kojiki está compuesto de tres libros (maki) o Partes:

- Primera Parte. La era de los Dioses: Aquí encontramos varios tipos de episodios repartidos en seis ciclos que son de tipo cosmogónico de inspiración taoísta, del ciclo mitológico de Yamato, del ciclo mitólogico de Izumo, de cesiones territoriales y episodios del descendimiento de los dioses a Japón respectivamente.

- Segunda Parte. La era de los Héroes. Formado por canciones y relatos míticos protagonizados por estos héroes (Yamato- tareku es el más importante) y deidades terrenales.

- Tercera Parte. La era de los hombres. Las historias están protagonizadas esta vez por mortales (emperadores y emperatrices) y suelen ser de temática amorosa y dramática.


Comprar Kojiki (Crónica de antiguos hechos de Japón)

Opinión:

Una delicia absoluta. Qué bonito trabajo de traducción han hecho Carlos Rubio y Rumi Tani Moratalla, algo muy difícil en textos de esta categoría ya que lo que se tiende a hacer es una adaptación para hacerla más asequible al lector de ahora, con lo que aunque -en teoría- se facilita la lectura del interesado a veces se pierde el sentido original de la obra, perdiendo incluso toda su poética. No es el caso, afortunadamente, del libro que nos ocupa en el cual se ha preferido por la traducción más cercana al texto primigenio, con lo cual es cierto que uno se puede perder con tanto nombre de Dios, sobre todo porque estos son de una longitud extraordinaria, o se puede sentir agotado con la repetición a toda luces excesiva de el mismo esquema de oración… pero qué cansancio más bonito…que texto más hermoso, qué historias tan fuera de lo común, tan extraordinarias. Me parece un prodigio que unas narraciones que fueron escritas hace tantísimo tiempo conserven esa frescura, esa capacidad para hacer soñar, para motivarnos y llegarnos tan hondo, para tocarnos de ese modo tan especial.

Y uno reflexiona un poco sobre lo que lee y en realidad Kojiki no es demasiado diferente a La Biblia, por ejemplo: historias que pudieron suceder mezclada con mitos, con sucesos mágicos, algunas de ellas con sabias moralejas, otras buscando fundamentar una dinastía (como sucede en La Biblia con la del Rey David, p. ej.), otras intentado explicar el nacimiento del mundo, de los elementos geográficos de la Tierra…

Un texto para ser paladeado con sumo gusto y cuidado, lentamente, sin prisas ni agobios. Abrir cualquier página, leer una de estas historias y dejarnos envolver por esa magia primigenia que desprende la ingenuidad e inocencia de los que eran verdaderamente puros.

Joseph B Macgregor

Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com

¿Te ha gustado? Compártelo:

Comentario de los lectores:

Publicidad
Anika entre libros
Actividad subvencionada por el Ministerio de Cultura
Ministerio de cultura

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar