Anika entre libros

Los siete contra Tebas

Ficha realizada por: Rafael Ruiz Pleguezuelos
Los siete contra Tebas

Título: Los siete contra Tebas
Título Original: (Heptà epì Thḗbas, 467 a. de C.)
Autor: Esquilo
Editorial: Gredos
Colección: Textos Clásicos


Copyright:

© 2025, RBA Libros y Publicaciones, S.L.U.
© 2025, del prólogo: Araceli Serrano Corrochano
© 2025, de la traducción y notas: Bernardo Perea Morales

Traducción: Bernardo Perea Morales
Edición: 1ª Edición: Noviembre 2025
ISBN: 9788424941338
Tapa: Blanda, Bolsillo
Etiquetas: versos filología literatura griega teatro guerras héroes destino dramaturgos tragedia griega Tebas griego mito
Nº de páginas: 96

Argumento:

"Los siete contra Tebas" -una de las tragedias más arcaicas y sólidas que ha legado el teatro griego- condensa, con una economía implacable, el choque entre la ley de la sangre y la lógica devastadora del poder. El cerco a Tebas no es solo un episodio bélico, sino el escenario donde el destino se cumple con precisión ritual: la confrontación final de Eteocles y Polinices, hermanos enfrentados hasta la aniquilación, convierte la ciudad en un espejo de la estirpe maldita.

Esta edición de Editorial Gredos presenta la tragedia con un prólogo esclarecedor de la filóloga Araceli Striano y la traducción de Bernardo Perea Morales, restituyendo al lector contemporáneo la aspereza, la gravedad y la inmediatez moral del original.

 

Opinión:

 

La acción transcurre en Tebas, todavía marcada por la maldición que pesa sobre la estirpe de Edipo y que condiciona cada decisión de sus descendientes. Mientras un ejército argivo avanza contra la ciudad, la tragedia se organiza en torno a la defensa de sus siete puertas: a cada uno de los caudillos atacantes se le asigna un defensor tebano, en una secuencia de anuncios y respuestas que imprime al drama un ritmo casi ritual. Este dispositivo, de gran sobriedad formal, conduce finalmente al anuncio del combate entre los dos hijos de Edipo, Eteocles y Polinices, cuyo enfrentamiento y muerte mutua sellan el cumplimiento de la profecía y perpetúan la fatalidad que domina a la familia

Más que un desenlace narrativo cerrado, este final abre una tensión ética que atraviesa la obra de principio a fin: la fricción entre los vínculos de sangre y la ley implacable que gobierna la ciudad y el destino. La tragedia no ofrece conciliación posible, sino la exposición desnuda de un conflicto irresoluble. En este marco, el coro de mujeres tebanas, lejos de limitarse a una función ornamental o explicativa, actúa como conciencia colectiva, dando voz al miedo, a la súplica y a la memoria ritual de la comunidad. Su presencia amplifica la dimensión simbólica de los acontecimientos y refuerza la gravedad trágica de un mundo sometido a fuerzas que exceden la voluntad humana.

Esta edición Gredos de "Los siete contra Tebas" destaca por su equilibrio entre rigor filológico y claridad expositiva, tanto en la traducción como en los materiales complementarios. La versión de Bernardo Perea Morales propone un castellano contenido y preciso, atento al ritmo y a la densidad del verso esquiliano, capaz de trasladar las repeticiones, fórmulas y estructuras paralelísticas que en el original expresan la idea de necesidad y destino. Todo ello se logra sin recurrir a arcaísmos innecesarios ni a efectos retóricos superfluos, manteniendo una notable legibilidad para el lector contemporáneo.

El prólogo de Araceli Striano, filóloga clásica y profesora de  la Universidad Autónoma de Madrid, aporta un marco académico que va más allá de la introducción general. Desde una perspectiva filológica y cultural, sitúa la tragedia en el contexto del teatro ático del siglo V a. C. y en la trayectoria dramática de Esquilo, subrayando lo más importante para que el lector entre en la obra de la manera adecuada y salve con facilidad la distancia del tiempo.

Frente a la atención preferente que suelen recibir Agamenón o Las suplicantes, esta edición contribuye a restituir el lugar de "Los siete contra Tebas" dentro del corpus esquiliano, así como su proyección posterior en la tragedia sofoclea.  

El valor de esta edición reside, en definitiva, en su capacidad para conjugar fidelidad al texto antiguo y legibilidad moderna. La tragedia emerge aquí con una voz sobria y contundente, revelando toda su potencia ritual y su concepción inexorable del destino, tanto para el lector especializado como para quien se acerque por primera vez al teatro griego.

 

Rafael Ruiz Pleguezuelos

 

 

 

Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com

¿Te ha gustado? Compártelo:

Comentario de los lectores:

Publicidad
Anika entre libros
Actividad subvencionada por el Ministerio de Cultura
Ministerio de cultura

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar