diccionario de maqiao
Título: diccionario de maqiao
Título Original: (a dictionary of maqiao, 1996)
Autor: Han Shaogong
Editorial:
Kailas
Copyright: 1ª edición: año 2006
Traducción de Claudio Molinari
ISBN: No definido
Etiquetas:
Argumento:
Esta novela ha sido estructurada como un diccionario. Sus entradas
se refieren a palabras del dialecto utilizado en Maquiao, pequeña aldea del sur
de
China, recogidas por Shaogong durante los años que permaneció viviendo
allí por obligación.
El narrador de cada una de estas entradas no es otro que el propio autor, que por
aquel entonces era miembro de las Juventudes Estudiantiles, y que registró en sus
cuadernos notas sobre la historia, la lengua y las costumbres de esta pequeña población
rural.
Comprar Diccionario de Maqiao
Opinión:
Como ya expliqué anteriormente, se trata de un libro muy original: una especie de
novela-diccionario o de diccionario-novela.
Han Shaogong estructura la narración
a modo de entradas léxicas de un diccionario que "explican" todos aquellos conceptos
que tienen que ver con Maqiao, una aldea del sur de China donde él mismo fue destinado
por el gobierno de su país cuando sólo tenía 16 años (en el año 1970) para que conviviera
con los aldeanos cultivando arroz y té. Se trataba de La Gran Revolución Proletaria
(1966-1976) llevada a cabo por el gobierno de Mao. Como le sucedió a
Shaogong, muchos estudiantes de instituto
o universitarios fueron enviados desde sus ciudades a zonas rurales empobrecidas
de la China profunda. Se trataba de que estos pasaran allí toda su existencia conviviendo
y trabajando con los campesinos. Esta medida resultó absolutamente catastrófica
y traumática para muchos de ellos, obligados a sobrevivir en un entorno ajeno y
completamente distinto al que estaban acostumbrados.
Este libro nace con un doble objetivo. Por un lado,
Shaogong intenta hacer una crónica más
o menos detallada de Maqiao, la aldea donde pasó parte su juventud. Por otro, es
un modo de rebelarse contra la represión intelectual que vivió China durante la
época del régimen comunista.
Desde mediados de los años 80,
Shaogong pertenece al movimiento "Búsqueda
de las Raíces", un colectivo que intenta recuperar las influencias de la cultura,
el arte y la lengua china tradicional como recursos para impulsar una nueva ficción
novelística. Durante el régimen de Mao, el Partido Comunista Chino obligaba a los
autores a que sus creaciones estuvieran al servicio de los obreros, campesinos y
soldados. De igual modo, se reguló la lengua y se usaron manuales para dictar formas
gramaticales, retórica y caligrafía. Debido a este control lingüístico-literario
por parte del Partido, la literatura de ficción sufrió un descenso absoluto y lógico
(ocho novelas por año). El movimiento "Búsqueda de Raíces" intenta romper los estrechos
límites expresivos y estéticos impuestos por el severo y estricto estilo literario
"maoísta" y crear ficción con libertad absoluta. Se trata de ir en contra de ese
lenguaje normalizado y universal que intentaba imponer el gobierno de Mao; de demostrar
que tal cosa es absurda e imposible.
La novela está introducida por un índice que permite la lectura de las entradas
de manera desordenada, a modo de diccionario. Pero conforme vamos leyendo, nos damos
cuenta de que para entenderlo todo mejor es necesario hacer una lectura lineal ya
que necesitamos de referentes narrados anteriormente.
En realidad,
El diccionario de Maquiao
no es más es la biografía de una comunidad rural, contada a través de su historia,
sus gentes (Waynu aficionado a la opera; Benyi, el secretario de Delegación del
Partido; el Tío Luo, líder de Maqiao etc;) sus plantas o sus animales.
El estilo de
Shaogong es muy ecléctico sabiendo mezclar de modo excelente realismo
mágico con ficción tradicional, filosofía con humor, sátira con caricatura, esperpento
con crítica social, etc. Puede ser muy divertido durante unos momentos para después
decantarse por lo amargo o lo trágico y volver de nuevo a lo humorístico sin perder
nunca el tono adecuado ni caer en incongruencias o extravagancias para epatar.
En definitiva, un libro para ser paladeado lentamente.
Joseph B Macgregor
Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com
Comentario de los lectores:
Si te gustó este libro, también te puede interesar...
- Última llamada. Vuelo CWO764 Laura Falcó Lara Edhasa
- Últimas tardes con Teresa Juan Marsé Seix Barral
- Últimos días en el Puesto del Este Cristina Fallarás Salto de Página
- Ébano (Ashanti) Alberto Vázquez-Figueroa Debolsillo
- 84, charing cross road Helene Hanff Anagrama