de parte de la princesa muerta
Título: de parte de la princesa muerta
Título Original: (de la part de la princesse morte, 1987)
Autor: Kenizé Mourad
Editorial:
Espasa
Copyright: © Kenizé Mourad, 1987, 2010
© Espasa Libros, S.L.U., 2010
Traducción de Mauricio Wacquez
1ª Edición, 2011
ISBN: 9788467038170
Etiquetas:
1ª gm
1ª guerra mundial
adaptación
autores
basado en hechos reales
destierro
escritores
exilio
franceses
histórica
i guerra mundial
literatura francesa
novela sentimental
Argumento:
Uno de los episodios que destacan en la agitada historia de Turquía durante el siglo XX, es la pérdida de poder de los sultanes turcos, lo que marcará la entrada del país en el mundo moderno. En ese contexto, Selma, nieta del sultán otomano Murad V, que ha nacido y crecido entre los lujos del sultanato, emprenderá el camino del exilio junto a su madre, Hatidké, su hermano y el fiel eunuco Zeynel.
Beirut verá convertirse en adolescente a Selma, y será testigo de sus primeros sueños románticos. Sueños que se verán rotos cuando su madre la sultana decida casarla con Amir, rajá indio. Selma, embarazada, viajará a París y vivirá de cerca los acontecimientos previos a la Primera Guerra Mundial.
Opinión:
Hay dos cosas que me gustan por igual de la novela De parte de la princesa muerta: la sorprendente y riquísima labor de investigación histórica de la autora, y como consecuencia su brillante ambientación, y el personaje de Selma, esa princesa nacida a destiempo, que se verá sacudida por la historia y vivirá una vida intensa, pero no siempre feliz; una vida entre los recuerdos del pasado y las promesas del futuro.
Son cuatro los escenarios en que se desarrolla la peripecia vital de Selma: Turquía, Líbano, India y Francia (París). Cada uno de esos escenarios es aprovechado por la autora para describir los procesos históricos entre las dos guerras mundiales que marcaron el futuro del mundo: el castigo que se infringe a Turquía por haber luchado al lado de los alemanes en la Primera Guerra; el dominio francés en el Líbano; la tensión entre musulmanes e hindúes y la labor pacifista de Gandhi; la invasión alemana de la capital francesa.
Por otra parte, Kenizé Mourad dibuja un personaje femenino que va creciendo a los ojos del lector página a página, dejando atrás a la niña consentida de bucles rojos del palacio de Estambul, que pronto se convertirá en una adolescente llena de dudas y, después, en una mujer apasionada y comprometida.
Recomiendo a quien haya leído esta novela hace años que recupere la lectura con esta nueva edición. Una edición que conmemora el veinticinco aniversario de su publicación en Francia, con un bonito prólogo de la autora que, no olvidemos, es la hija de Selma, nieta e hija de sultanes.
Núria Pradas Andreu
Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com