Anika entre libros

Por la parte de Swann (A la busca del tiempo perdido, I)

Ficha realizada por: Darío Luque
Por la parte de Swann (A la busca del tiempo perdido, I)

Título: Por la parte de Swann (A la busca del tiempo perdido, I)
Título Original: (Du côte de chez Swann, 1913)
Autor: Marcel Proust
Editorial: El Paseo
Colección: El Paseo Central


Copyright:

© 2022, Mauro Armiño (de la traducción, introducción y notas)
© 2022, El Paseo Editorial (de esta edición)

Traducción: Mauro Armiño
Edición: 1ª Edición: Octubre 2022
ISBN: 9788419188083
Tapa: Blanda
Etiquetas: recuerdos burguesía clásicos narrativa literatura francesa novela sagas ciclo seducción aristocracia Proust modernismo pasado sociedad francesa novela psicológica hipocresía memoria
Nº de páginas: 492

Argumento:

"Por la parte de Swann" (1913), primer volumen de los siete que conformarán "A la busca del tiempo perdido" de Marcel Proust, es la más bella y delicada introducción a un modo de narrar tan contemporáneo como universal. El libro se divide en tres partes independientes que nos ofrecen vivos retratos de la alta sociedad francesa: en el primero, "Combray", asistimos a la voz de la conciencia del narrador, que revisita los lugares de su más tierna infancia, frecuentados por personajes tan magnéticos como su madre y su abuela; el segundo, "Un amor de Swann", está protagonizado por Charles Swann, íntimo amigo de la familia, y Odette de Crécy, una seductora 'cocotte'; el último, titulado "Nombres de países: el nombre", introduce a Gilberte, hija de Swann y objeto de las intenciones amorosas del narrador.

Con este volumen, la editorial El Paseo emprende la publicación definitiva de "A la busca del tiempo perdido", en versión de Mauro Armiño y acompañada por un riguroso aparato de notas que hacen accesible al lector contemporáneo el universo literario de Marcel Proust.

 

Opinión:

 

André Gide, uno de los primeros críticos que se enfrentó a las páginas de "A la busca del tiempo perdido", afirmó que "es erróneo tomar a Proust por un innovador", pues la única novedad que incluía su prosa era, según él, la precisión lingüística. Esa habilidad, sin embargo, fue durante mucho tiempo negada por sus contemporáneos, que no veían en la escritura proustiana más que un marasmo de frases laberínticas, imprecisiones gramaticales y soporíferos paréntesis. Afortunadamente, no mucho después de su publicación, hubo lectores e intelectuales que supieron percibir el valor de este gran ciclo novelístico: sin ir más lejos, uno de sus primeros traductores al español fue el poeta Pedro Salinas, que con ayuda del polifacético José María Quiroga Pla emprendió una versión de los tres primeros volúmenes. A ellos se unieron más tarde Fernando Gutiérrez y Consuelo Berges, que completaron la traducción de los cuatro tomos restantes. Ya en los años noventa, Mauro Armiño fue responsable de una nueva traducción, publicada por la editorial Valdemar, que constituiría los cimientos de la edición anotada y puesta al día que ahora nos ofrece El Paseo.

Veinte años después de aquella primera edición, Armiño ha revisitado "Por la parte de Swann" para actualizar su edición con nuevos comentarios e interpretaciones, motivados por los novedosos estudios proustianos que se han publicado en estos últimos años, con ocasión del centenario del fallecimiento de Proust. Su principal cometido ha sido el de ofrecer una versión mucho más fiel al texto original, haciendo accesible para el lector español no sólo el relato, sino también el tono y la rigurosa prosodia del estilo proustiano. Asimismo, Mauro Armiño se ha encargado de redactar una reveladora introducción para esta obra, en la que pone de relieve los trasuntos autobiográficos de la novela, sus vinculaciones con la ideología sociopolítica del autor y con los movimientos estéticos de la época, y las vicisitudes de su recepción entre la crítica contemporánea. Además, el editor se ha esforzado en confeccionar un diccionario de personajes y de lugares, idóneo para los lectores que quieran revisitar con detalle los entresijos de Combray.

Combray es, de hecho, el epicentro de "Por la parte de Swann". Nada más empezar la historia asistimos a los recuerdos del narrador, que evoca ciertas sensaciones de su infancia asociadas a los episodios vividos en Combray. Allí coincidían, durante las vacaciones estivales, toda la familia del narrador: su abuela, que lo introduce en la lectura de George Sand; su abuelo, encarnación de la hipocresía; las hermanas de su abuela, siempre preparadas para opinar sobre los invitados; y Charles Swann, amigo privilegiado de la familia. Durante esta primera parte presenciamos todo un arsenal de episodios cotidianos, algunos incluso domésticos, en los que se nos permite reconstruir la idiosincrasia y la forma de vida de la alta sociedad francesa: asistimos a la severa frialdad de su madre, a la tensa relación de dependencia entre tía Leónie y Françoise, al descubrimiento de Bergotte y su complicidad con Swann, y a esa geografía misteriosa -la parte de Méséglise y la parte de Guermantes- que es trasunto del propio ordenamiento social.

La segunda parte de este volumen, titulada "Un amor de Swann", ha sido a menudo publicada de forma independiente, pues en ella el narrador apenas participa y cede el espacio de la narración a dos carismáticos personajes: el distinguido Charles Swann y su nueva amante, la 'cocotte' Odette de Crécy. A lo largo de cientos de páginas los acompañamos a las cenas en casa de los Verdurin y a los intentos mutuos, primero de Odette y más tarde de Swann, para seducirse mutuamente. Una tercera parte, "Nombre de países: el nombre" pone fin a este primer volumen con uno de los episodios más enternecedores de toda la novela: el encuentro del narrador con la hija de Swann, Gilberte, que despertará en el protagonista los primeros indicios de un amor pasional.

Con esta magnífica edición de "Por la parte de Swann", Mauro Armiño y la editorial El Paseo dan comienzo a un trabajo que les ocupará varios años, pero que seguiremos con suma atención: la publicación de los siete tomos de "A la busca del tiempo perdido", en una edición anotada y actualizada que pronto será de referencia para los lectores en español.

 

Darío Luque

 

 

 

Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com

¿Te ha gustado? Compártelo:

Comentario de los lectores:

Publicidad
Anika entre libros
Actividad subvencionada por el Ministerio de Cultura
Ministerio de cultura

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar