Anika entre libros

cuentos negros

Ficha realizada por: Mar López
cuentos negros

Título: cuentos negros
Título Original: (cuentos negros, 2011)
Autor: Ambrose Bierce
Editorial: Alianza


Copyright: © Ambrose Bierce, 2011
© Alianza Editorial, 2011
© Traducción de Aitor Ibarrola-Armendariz, 2011
1ª Edición, Octubre 2011 ISBN: 9788420654898
Etiquetas: autores crítica social escritores estadounidenses humor humor negro literatura americana literatura estadounidense literatura norteamericana norteamericanos sociología

Argumento:


Cuentos negros” es una recopilación de relatos publicada por primera vez bajo este título, con cuentos extraídos de diferentes volúmenes.

Están escritos en el tono de humor negro característico de la obra de este autor y reflejan la particular y personal visión que tenía de la sociedad que le rodeaba.

Opinión:


Puede decirse que éste ha sido mi primer acercamiento en firme a la obra de Bierce, escritor del que conocía de oídas el “Diccionario del diablo”. Puede que hace mucho tiempo leyera “Aceite de perro” (cuento que abre esta recopilación) en una revista de minorías especializada en literatura fantástica, ya que recuerdo lejanamente el argumento. Pero, como primera lectura, no puedo haberme llevado mejor impresión.
 
Leer ahora estos cuentos me ha emocionado y me ha encantado, porque mientras leía me he divertido como hacía mucho y, aunque suene extraño, también me he horrorizado a la vez. Lo explicaré. Ambrose Bierce utiliza como protagonistas de sus relatos a seres atormentados o de dudosa normalidad y los sitúa en un ambiente enrarecido, haciendo que actúen con aparente cordura, como si no fueran capaces de percibir lo enfermizo de las situaciones en que se encuentran. Después, expone tramas cargadas de brutalidad, violencia y mal gusto, pero con una prosa impecable, descripciones muy precisas y refinadas y un tono general tranquilo y sosegado: como si estuviera relatando una historia mundana y apacible: ahí es donde radica su mérito, maestría y genialidad.
 
Esta pequeña edición que Alianza publica ahora es un pequeño tesoro: no sólo es que los cuentos tengan una calidad innegable sino que, al principio, el traductor, Aitor Ibarrola-Armendáriz, hace una presentación del autor cargada de datos biográficos, que permite entender mucho mejor los cuentos que vienen a continuación, sin desvelar nada de la trama. Al final hay un epílogo donde el traductor hace un estudio breve pero profundo acerca del significado de los cuentos, sus influencias, situación en el contexto de su época y análisis preciso y muy bien escrito. Se nota que para traducir a Bierce se ha empapado de su obra, expone los problemas que ha planteado la traducción (motivados en su mayor parte por la cantidad de frases irónicas con múltiples sentidos y significados) y ayuda al lector a entender aún mejor los cuentos, una vez leídos. 
 
Ambrose Bierce pertenece a una época que ha dado escritores brillantes: nació a mediados del s. XIX y desapareció a los 71 años sin que ya nadie supiese jamás su paradero. Se cree que se esfumó por voluntad propia, y esto ayuda a intensificar la leyenda. Sus cuentos están muy influenciados por las circunstancias que marcaron su vida: desde pequeño sólo conoció el horror y la brutalidad ya que sus padres le trataban muy mal y más tarde estuvo en la guerra, con todo lo que ello conlleva. Se formó una idea del ser humano absolutamente negativa y utilizó la ironía y el humor negro para expresar en su literatura todo lo que pensaba. En este sentido, su obra más representativa es el “Diccionario del diablo” (también de reciente publicación en Alianza), libro en el que Bierce define una larga lista de términos bajo su particular y oscuro punto de vista. En lo que respecta a las figuras paternas, en la gran mayoría de estos “Cuentos negros” aparecen en segundo plano unos personajes, padres del protagonista que, o bien son buenas personas y por eso no han conseguido medrar y viven pobremente, o son despiadados y egoístas y disfrutan de riqueza y posición social, aunque siempre se dejan llevar por los más bajos instintos y tienen un final aciago.
 
Hay que leer estos cuentos en su contexto y analizando a fondo cada frase, porque nada está escrito al azar (esta estupenda traducción facilita mucho ese análisis). Aunque en apariencia por las tramas de los relatos podría confundirse con género negro (policíaco) nada tienen que ver estos cuentos con lectura de entretenimiento en la que sólo importa quién es al final el asesino, no deben leerse bajo ese prisma en ningún caso. Hay en ellos tanto de autobiográfico como, sobre todo, de denuncia y de crítica social, frustración y lucha interior. Es gore, es soez, es brutal, pero es brillante. 
  
Mar López

Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com

¿Te ha gustado? Compártelo:

Comentario de los lectores:

Publicidad
Anika entre libros
Actividad subvencionada por el Ministerio de Cultura
Ministerio de cultura

Esta web utiliza cookies para obtener datos estadísticos de la navegación de sus usuarios. Si continúas navegando consideramos que aceptas su uso. Más información X Cerrar