A través del bosque
Título: A través del bosque
Título Original: (Par la forêt, 2022)
Autor: Laura Alcoba
Editorial:
Alfaguara
Colección: Alfaguara Hispánica
Copyright:
© 2022, Éditions Gallimard, París
© 2023, Penguin Random House Grupo Editorial, S.A.U.
© 2023, Eduardo Berti, por la traducción
Edición: 1ª Edición: Abril 2023
ISBN: 9788420467894
Tapa: Blanda
Etiquetas: mitos basada en hechos reales amor asesinatos dictadura drama entrevista exilio regresión literatura argentina novela corta suicidios horror testimonios tragedia Medea locura maternidad pasado libertad
Nº de páginas: 186
Argumento:
La escritora Laura Alcoba recopila información sobre un asesinato cometido en 1984 en Francia, en el cual una madre ahogó a dos de sus tres hijos en la bañera.
La escritora y narradora se cita en una cafetería de París con las personas implicadas en ese día fatídico e inexplicable para que cada uno dé su versión sobre lo sucedido, incluida la misma madre, quien ya había pasado condena. A través de sus voces, la novela traza un recorrido hacia los orígenes de todo, con el mito de Medea planeando sobre sus cabezas.
Opinión:
A la escritora argentina Laura Alcoba la película Shutter Island no le resultó indiferente. Contado con sus propias palabras, el impacto que le causó una escena concreta la llevó a recordar una tragedia ocurrida en Francia en 1984 y que guardaba relación con gente cercana a su familia. Con la memoria como uno de los principales motores, un leitmotiv que ha acompañado a la autora en su obra exitosa Trilogía de la casa de los conejos, se lanzó a investigar de primera mano a las personas implicadas una mañana fría de diciembre de ese año, ya que su familia había estado en contacto con ellos antes del suceso. El resultado de esos encuentros en una cafetería de la capital francesa es este "A través del bosque", una especie de entrevistas novelizada.
La tragedia azotó a una familia argentina que se había exiliado a Francia tras la dictadura en el país albiceleste: la madre, que aquí se hace llamar Griselda (todos los nombres son ficticios), ahoga a dos de sus tres hijos, con una tercera, Flavia, que se salva por estar en la escuela. Tras un juicio donde no se encontró explicación alguna, la madre fue enviada a prisión, donde pasó varios años hasta salir en libertad.
La escritora se disfraza de periodista y de narradora. Aparte de ella, la novela comparte la voz narrativa con cuatro personas más, las voces que son entrevistadas, las cuales, como en una película, cuando empiezan a hablar, toman el control por encima de la narradora principal, mientras viajan lejos en el tiempo. Este recorrido intenta buscar el porqué detrás de algo tan horrendo y terrorífico, si bien la finalidad real se halla en quitarle a Griselda esa etiqueta de monstruo y darle la oportunidad de mostrar la calidad humana y bondadosa en ella. De hecho, ella no lo perdió todo al sobrevivir la hija mayor, puesto que eso la ayudó a conservar su condición de madre.
Tiene un inicio vertiginoso, capaz de atraer con sumo interés, especialmente si uno no sabe qué fue lo que aconteció. Sin embargo, tras revelarse el acto a las pocas páginas, la historia se desarrolla con mucha lentitud. De hecho, cuando la propia Griselda, la voz narrativa con más presencia en la novela, va a hablar de lo que le pasó ese día, no deja de ir más y más atrás en su vida, con el fin de contar su infancia y adolescencia y "argumentar", así, su actuación en la tragedia. Es ahí donde toda esa emoción pierda fuerza, para sumergirse en un mundo de miedos, limitaciones y traumas provocados especialmente por su madre. Incluso cuando llega al punto fatídico, aún quedan más de setenta páginas para acabar el libro, recurriendo a otras voces como su hija o a la profesora que salvó a la niña de morir.
El libro se divide en grandes capítulos que corresponden a la voz narrativa que va a explicar su parte de la historia. La narradora principal es prácticamente una mera espectadora, que en ocasiones ofrece su punto de vista, sin posicionarse demasiado, buscando esa objetividad a la que aspira cualquier periodista. Dentro de esos capítulos hay diferentes subcapítulos, que recogen diferentes momentos o recuerdos con un impacto sobre el presente. Estos subcapítulos suelen ser algo breves, en una edición que de por sí no aglutina mucha letra por página, en una novela que se puede leer en muy pocos días. En la traducción elaborada por Eduardo Berti, periodista argentino, se mantiene una voz propia del país albiceleste, con incluso palabras o frases en argentino dentro del original francés. Son párrafos y oraciones breves, concisos, con mucha fuerza emocional, que aparca las acciones y se centra en los pensamientos y en las emociones. El discurso presentado tiene brillantez, con una soltura difícil de plasmar.
Laura Alcoba (La Plata, 1968) es una escritora y traductora francesa que obtuvo fama internacional con la publicación de La casa de los conejos en 2008. Nacida en Argentina, se exilió durante la infancia a Francia. En 2017 fue ganadora del Premio Marcel Pagnol por la novela La danza de la araña, que cierra la trilogía que empezó en 2008, con la publicación entre ambas de El azul de las abejas.
Cristià Serrano
Frases de esta opinión pueden utilizarse libremente en otros medios para promoción del libro, siempre que no se varíe y se mencionen al autor de la misma y al medio anikaentrelibros.com
Comentario de los lectores:
Si te gustó este libro, también te puede interesar...
- Algún amor que no mate Dulce Chacón Punto de Lectura
- ¿Qué ocurrió en Undiano? Yolanda Almeida Caligrama
- Al otro lado Álvaro Maqueda Martínez Roca
- Ashía, la niña somalí Neo Coslado Atanor
- Lunes Eli Ríos Consonni